日本进口片《深夜食堂2》于7月18日在内地公映,作为进入7月以来的第二部引进片,至截稿前上映三天票房仅有750万。影片已于去年11月在日本公映,日本进口片近年来内地票房有所起色,但整体看来依然不够理想,何况这一部“深夜食堂”又是推迟8个月上映的“旧片”,关注此片的影迷多数已从不同渠道看过这部电影。虽然搭上了中国版《深夜食堂》电视剧播出的热点,但依然难以达到预期。

  该片延续了日本电影版《深夜食堂》系列一贯的治愈风格,电影版第二部由交织在一起的三个独立故事展开:描述不同食客到深夜食堂就餐后所发生的人生转变或领悟。目前豆瓣评分高达8.0分。新京报记者专访影片导演松冈锭司,聊了聊电影版与剧版的异同、演员的幕后故事以及对广告植入的态度。

  剧版与电影版

  剧版是短篇小说,电影版是长篇

  松冈锭司不仅是《深夜食堂》电影版的导演,也是日本版电视剧导演之一。他表示:“电视剧像短篇小说集,而电影是长篇小说。电视剧版的《深夜食堂》可以让大家有选择性地挑着看,因为有无数个新的故事。但电影版的《深夜食堂》让每一个小故事都稍微有共同点,以此来组成一个大故事。”

  电影版的主题是什么?

  电影版第二部三个故事都围绕着死亡展开,而深夜食堂又是最有生活气息、最有人情味的地方,这种强烈的对比也蕴含着导演的人生思考。松冈锭司经过长时间的沉思,表示如果用一句话概括主题的话,那就是“死者还活在生者的内心”。

  日本版和中国版

  中国导演挑战了特别难的事情

  植入广告争议?

  国内翻拍的剧版《深夜食堂》因为过度的广告植入而饱受争议,其实日本版也有广告,只是不明显。松冈锭司回忆自己与广告植入斗争的历程:“一开始拍这个电视剧的时候,开始的几年我们是赔钱的。第一季拍摄的时候,工作人员包括导演都没有午饭吃。但是后来有了广告植入就有了午饭。对导演来说控制这个广告植入的比例很难,但为了给工作人员提供午饭,还是会考虑一下,偶尔也要出卖自己的灵魂。”

  今年,黄磊主演的中国版《深夜食堂》电视剧曾颇受漫画迷和剧迷的诟病,松冈锭司倒是很理解翻拍的难处:“大家都看过(日本的)电影版和电视剧版,而中国版和韩国版都是根据原剧的翻拍,我已经拍出的好几部成片给了观众先入为主的看法。所以我觉得中国的导演特别有勇气,虽然我还没看中国版,但是我觉得他挑战了一个特别难的事情。”

  ■ 关键词

  刀疤

  深夜食堂老板脸上有一道神秘的刀疤,这也是原作者安倍夜郎坚决要求在中国翻拍版中保留的元素。但其实原著中一直没解释它背后的由来,身为导演的松冈锭司表示自己曾经脑补过很多版本,“因为作为制作者不能一无所知,我曾经考虑过老板到底是什么背景,他肯定不是一般人。老板的刀疤肯定不是偶然而来,比如摔了一跤之类的。但是后来放弃了,因为我觉得太麻烦了(大笑)。”

  道具菜

  作为一部美食电影,演员不可避免地要在现场一遍又一遍地吃同一道料理。不过大家都是专业演员,所以也没有人抱怨。而且剧组准备的道具菜也十分可口,所以大家都特意空着肚子来拍戏,即使是在导演喊停之后,演员们还是兢兢业业地吃完。不过日本料理也确实是分量比较小,影片中老板饰演者小林薰也举例称:“茶泡饭三姐妹从试拍开始就一直在吃,实拍的时候得重新吃一份新的,但是因为分量比较小,所以她们吃得都挺香的。”这些拍摄中剩余的食物会被剧组工作人员分掉,吃不完的也有可能变成某一位工作人员次日的午餐。

  Q&A

  新京报:《深夜食堂》系列不像其他美食电影一样刻意强调食物色泽,看上去特别低调,为什么?

  松冈锭司:因为我从来不看其他的美食电影,所以也不太清楚有什么区别。

  新京报:您觉得《深夜食堂》中超越文化差异,引发中国观众共鸣的内核是什么?

  松冈锭司:我觉得这个现象非常神奇。内核到底是什么呢?(冥思苦想状)两国的文化不同,所以观众应该不是因为“感觉这个味道非常好吃”才喜欢电影的。我觉得可能的原因是,无论中国还是日本的老百姓,在遇到困难和有烦恼的时候,都希望能在某一个空间被治愈、解压,可能这是引起共鸣的一个元素。

  新京报:《深夜食堂》系列这么多道料理,导演你自己最喜欢的是哪一道?

  松冈锭司:我最喜欢的是猪肉汤套餐。因为我喜欢由白酱和红酱做成的味噌汁,从小就喝这个味噌汁长大,配上米饭和咸菜,这是日本传统的食谱。味噌汁和猪肉汤套餐的做法、味道都很像。

  采写/新京报记者李桐 实习生 叶彬彬 图片来源于网络